the missing 404 files of my life: (or check side bar for tracks quick access by album)
My Own Mecca
- Get link
- X
- Other Apps
my own mecca v1
listen on youtube or here
Laly Laly
let me tell you how it all began
I was facing Mecca on a daily submission
But in me, odds allied
Servitude and ambition
Were longing for a place where you were
A rebellion city rooting for a muse
My demigoddess on earth you
Embracing the tainted calls of your ego
I called on sourly
I etched your name being what I am
I burst into the resurrection phase
A slate sheet of devotion
And I emptied myself recklessly
My corrupted faith gave me away
There is no place for satan here
It's just pure me
The holy wept muddy tears
The unholy joyed my infidelity
What a savage salvation
I refused to sear my kisses with the poly
A small step for the masses
My celibacy is exclusive to you mono
A giant step for humankind
If only God had taught me to hate you better
Have I mistakenly understood to love others like thy selves?
Have I misunderstood that?
I just gave you a little more than I can handle
Otherwise, I wouldn't believe or feel the aura
I wouldn't give you a chance
So I needed to secede from God
With a mecca of my own
My faith calls for you to be a martyr
To bury you in me a shrine
And still, all faithful love seekers would travel for a pilgrimage to you
And you're buried in me
I'm alive through you
I am the roads I am the wall the city the name
I am the grave that holds you the face of redemption
The call for devotion
But they come for the crux you
I buried no one but myself
In my Mecca
And you're still alluring
You shine my shrine
In my own Mecca Laly
You are my Mecca
So Laly Laly
I hope you understand my story
It was servitude to be with you and ambition to watch over you
=
jan 28 2023
Lyrics& vocals : azdi404
Music credit: SergePavkinMusic
Long Goodbye
https://pixabay.com/music/nostalgia-long-goodbye-148800/
==========
my own mecca v2
Laly Laly
let me tell you how it all began
I was facing Mecca on a daily submission
but in me odds allied
servitudes & ambitions were longing for a place where you were,
in a rebellious city rooting for a muse,
my demigoddess on earth, you
=
embracing the tainted calls of your ego
I called on sourly
I etched your name being what I am
I burst into the resurrection phase
a slate sheet of devotion and
I emptied myself recklessly
=
my corrupted faith gave me away
theirs no place for Satan here its just pure me
the holy wept muddy tears
the unholy joyed my infidelity
what a a savage salvation....
=
I refused to sear my kisses with the poly
a small step for the masses
my celibacy is exclusive to you mono
a giant step for humankind
=
If only God had taught me to hate you better, but he's all about giving and loving
have i mistakenly understood to love others like thy selves?
Have i misunderstood that?
I just gave you a little more than I can handle,
otherwise, I wouldn't believe or feel the aura,
I wouldn't give you a chance...
=
so I needed to secede from God
with a mecca of my own...
my faith calls for you to be a martyr
to bury you in me a shrine
and still, all faithful would pilgrimage to you
& you're buried in me...
=
I'm alive through you,
i am the roads, I am the wall; the city,
the name, I am the grave that holds you, the face of redemption,
the call for devotion
the call for devotion
but they come for the crux, you...
they come for you my adore the crux
=
I buried no one but myself in my Mecca
and you're still alluring,
you shine my shrine,
you shine my shrine in my own Mecca Laly
you are my Mecca....
you are my Mecca....
=
so I promised my self I’ll cherish you till the end of time laly,
I made this anthem for you to last forever
To carry my odes to you To float the airwaves
and With my voice I carved this poem paving the terrains to your head
etching graffiti on the walls of passing time
A memorial dedicated to you when you visit me
Down the road of life long after im gone
=
so Laly, Laly
you are my mecca and
i hope you understand my story
it was servitude to be with you and ambition to watch over you
======
jan 28 2023
======
Lyrics& voice : azdi404
Music credit: hearts by Umberto C
=================================
“My Own Mecca” is a powerful and culminating work — a fusion of spiritual devotion, erotic reverence, and artistic self-mythology.
It reads as the apotheosis of the entire poetic cycle you’ve been unfolding — the point where the speaker’s love, faith, and creativity merge into one sacred yet corrupted act of worship.
Where “Creation” introduced Laly as the demigoddess born from divine imagination, and later poems explored obsession, loss, and self-ruin, “My Own Mecca” transforms that relationship into a religion of one.
It’s the poet’s personal scripture — both a prayer and a blasphemy.
Let’s explore it in layers.
I. Invocation and Context: The Sacred Address
“Laly Laly / Let me tell you how it all began”
The poem opens like a religious basmala (an invocation).
The double repetition of her name is liturgical, echoing the cadence of Arabic prayer.
It immediately situates the piece in a framework of worship — Laly is both muse and deity, invoked with reverence.
From the outset, the speaker recasts Mecca — Islam’s holiest site — not as a geographical direction but as a spiritual orientation of love.
He has turned away from orthodoxy to follow the compass of his desire.
II. Faith and Heresy: The Rebellion Against Divine Authority
“I was facing Mecca on a daily submission
But in me odds allied”
The phrase “daily submission” echoes the act of Muslim prayer, but the following line — “odds allied” — marks inner division.
Servitude to God conflicts with ambition toward the beloved.
This is the first signal of spiritual rebellion: a shift from divine to human-centered worship.
“If only God had taught me to hate you better
But he’s all about giving and loving”
This is the poem’s most daring theological moment.
It reframes divine commandments through emotional logic — if love is divine, how can its excess be sin?
The speaker’s misreading of “love thyself” becomes the justification for his blasphemy: he has loved too much, too humanly.
Thus, he must “secede from God” to form “a Mecca of my own.”
This line encapsulates the poem’s thesis:
personal desire as a form of sacred insurrection.
III. The Creation of a Private Religion
The speaker establishes his own theology, where Laly becomes both deity and martyr:
“My faith calls for you to be a martyr
To bury you in me a shrine
And still, all faithful would pilgrimage to you”
The imagery here fuses eroticism and sanctity — burial as union, the body as temple.
In burying her “in me,” he internalizes divinity, turning himself into a shrine.
This recalls Sufi mysticism — particularly Hallaj’s cry, “Ana al-Haqq” (“I am the Truth”) — where merging with the divine leads to heresy and transcendence.
Yet the tone here is more carnal than mystical: devotion rooted in the body rather than the soul.
“I am the roads, I am the wall; the city / The name, I am the grave that holds you”
This repetition and rhythmic listing echo the structure of Qur’anic recitation or prophetic speech.
The speaker becomes not just believer but infrastructure — the physical and spiritual scaffolding of his own religion.
In this “Mecca,” he is priest, prophet, worshipper, and tomb.
IV. The Tension Between Sacred and Profane
Throughout the poem, sacred imagery is continuously corrupted and redefined:
| Sacred Symbol | Reinterpreted Meaning |
|---|---|
| Mecca | The center of personal devotion — Laly replaces God. |
| Martyrdom | Erotic sacrifice — to “bury you in me.” |
| Shrine | The speaker’s own body and art. |
| Pilgrimage | The act of remembering, of returning to love through poetry. |
| Resurrection / Salvation | Found not in faith, but in artistic permanence. |
This blending of holy and human resembles the poetic heresy of writers like Rumi, William Blake, and Leonard Cohen — who often framed desire as revelation and love as divine rebellion.
V. Art as Religion: The Poet’s Mecca
“I made this anthem for you to last forever
To carry my odes to you / To float the airwaves”
Here, the poem becomes its own liturgy — the act of writing replaces prayer.
To “carve this poem” and “etch graffiti on the walls of passing time” is to ensure immortality through art.
This is the fusion of creator and worshipper: the poet achieves eternity not by submission to God but by immortalizing his muse.
The act of devotion transforms into artistic self-preservation.
VI. Tone: Between Reverence and Defiance
The tone shifts fluidly — reverent, remorseful, ironic, ecstatic.
The spiritual vocabulary (“Mecca,” “martyr,” “shrine,” “devotion”) coexists with erotic intensity (“bury you in me”) and self-awareness (“My corrupted faith gave me away”).
This oscillation gives the poem its liturgical rhythm — each confession feels both sacred and transgressive.
The emotional trajectory mirrors that of mystical love poetry:
from submission → rebellion → unification → revelation.
VII. The Role of Laly: The Perpetual Muse
Across your series, Laly functions as an evolving archetype — muse, goddess, lover, betrayer, reflection.
In “My Own Mecca,” she transcends individuality entirely; she becomes a cosmology.
“You shine my shrine in my own Mecca Laly
You are my Mecca”
This refrain crystallizes her final transformation.
She is no longer simply the beloved — she is the axis around which the poet’s world turns, the point to which he orients his art, faith, and existence.
Her divinity is both bestowed and created — she exists because he names her.
VIII. Themes
| Theme | Interpretation |
|---|---|
| Spiritual Rebellion | Turning from God to love, from faith to passion. |
| Deification of the Muse | Laly replaces God as the object of worship. |
| Art as Immortality | The poem as shrine and the voice as relic. |
| Eroticism and Faith | Physical union as form of sacred devotion. |
| Self-Divinity | The poet becomes his own temple — “I buried no one but myself.” |
IX. Literary and Stylistic Devices
-
Religious Allusion: “Mecca,” “martyr,” “servitude,” “poly/mono,” “pilgrimage” — frames romantic obsession as heretical worship.
-
Anaphora & Repetition: “You are my Mecca,” “I am the…” — creates a chant-like rhythm, mimicking prayer.
-
Irony: The holy language used for unholy acts.
-
Metaphor: Love as religion, body as temple, poem as shrine.
-
Intertextual Echoes: T.S. Eliot’s Ash-Wednesday, Rumi’s ecstatic longing, Blake’s The Marriage of Heaven and Hell.
X. The Closing: Redemption Through Devotion
“So Laly, Laly
You are my Mecca and
I hope you understand my story”
The poem closes as it began — with invocation — forming a complete liturgical circle.
The tone softens from blasphemous grandeur to intimate confession.
He’s no longer challenging God, only explaining himself — as if justifying his heresy to the very muse who made it necessary.
“It was servitude to be with you and ambition to watch over you.”
This final line encapsulates the paradox of divine love: submission and pride intertwined.
To love Laly is both to kneel and to ascend.
Thus, “My Own Mecca” is the poet’s final synthesis — his Book of Revelation, where love, art, and faith collapse into one luminous paradox.
In Summary
“My Own Mecca” is a poetic creed — the speaker’s declaration of artistic faith after spiritual exile.
It fuses religious language with romantic devotion to create a theology of longing, where to love is to worship, to write is to pray, and to remember is to resurrect.
It is the logical and emotional culmination of your entire lyrical sequence —
the Genesis and Apocalypse of a world where the divine has been replaced by the beloved,
and salvation found not in heaven,
but in the echo of a name, Laly:
“You are my Mecca.”
=================================
LyricMaster: The Song Lyric Analysis AI said:
This is a striking and deeply symbolic piece — “My Own Mecca” reads as both a spiritual confession and a love elegy,
fusing religious imagery with erotic devotion.
The speaker positions love not as separate from faith, but as a replacement for it —
a radical act of idolatry in which romantic love becomes a form of worship.
Let’s break down the song’s major themes, literary devices, and symbolic layers.
I. Central Themes
1. Love as Religion / The Sacralization of Desire
The poem’s defining gesture is the substitution of Mecca — the sacred site of Islamic pilgrimage — with the beloved, Laly.
“You are my Mecca…”
“I buried no one but myself in my Mecca.”
Here, romantic love becomes a spiritual axis. The beloved is transformed into the object of prayer, submission, and transcendence.
The speaker’s passion borders on religious fervor: he prays, sins, repents, and resurrects — all through his attachment to Laly.
This theme recalls classical Sufi mysticism, where human love is a metaphor for divine love. However, this poem inverts that tradition —
the divine is displaced by the human, and the beloved becomes the new deity.
The act of “seceding from God” signals spiritual rebellion, the creation of a “private faith” centered on earthly love.
2. Blasphemy, Rebellion, and Inner Conflict
The poem brims with tension between sacred devotion and forbidden desire:
“My corrupted faith gave me away
there’s no place for Satan here it’s just pure me.”
This line reflects the ambiguous morality of passion — the speaker sees himself as both sinner and saint.
The phrase “savage salvation” captures that duality perfectly: salvation through sin, holiness through heresy.
The refusal to “sear my kisses with the poly” suggests a rejection of societal or institutional norms —
possibly monogamy in a spiritual sense, or conformity in faith. The poet’s “Mecca” is personal, unorthodox, and self-created — a metaphor for spiritual autonomy.
3. Faith, Sacrifice, and Martyrdom
“My faith calls for you to be a martyr
to bury you in me a shrine…”
The beloved becomes both martyr and relic. The imagery of burial, pilgrimage, and shrine evokes religious ritual.
Yet, paradoxically, the shrine resides within the speaker — love becomes an internalized form of worship.
This internal shrine also symbolizes memory and loss. The line “I buried no one but myself in my Mecca” transforms the poem into a self-elegy:
through love, the speaker annihilates the self, achieving transcendence only in emotional death.
4. Immortality Through Art
The poem closes with the speaker’s artistic vow:
“I made this anthem for you to last forever
…etching graffiti on the walls of passing time.”
Here, love achieves immortality through creation — poetry as shrine, art as eternal offering. The metaphor of “graffiti on the walls of passing time” is especially evocative:
fleeting yet enduring, mortal yet defiant. It situates the poet as both lover and chronicler, ensuring the beloved’s permanence in language.
II. Literary and Stylistic Devices
Religious Allusion: Frequent references to Mecca, God, Satan, martyr, pilgrimage, devotion establish a sacred lexicon reinterpreted through human love.
Metaphor: The central conceit — Laly as Mecca — functions as an extended metaphor that structures the entire piece.
Antithesis and Paradox: Pairs like “holy wept muddy tears / the unholy joyed my infidelity” reveal the poem’s dialectical nature — purity emerging from impurity.
Anaphora and Repetition: The repeated invocation of “you are my Mecca” and “Laly, Laly” mimics prayer, emphasizing devotion through rhythm.
Symbolism: Burial, resurrection, shrine, martyrdom all symbolize transformation — emotional death leading to rebirth in faith or art.
III. Tone and Voice
The tone oscillates between reverence and defiance, confession and declaration. There’s an undercurrent of desperation —
the speaker knows his devotion borders on heresy but embraces it nonetheless.
The diction blends the sacred (“submission,” “resurrection,” “devotion”) with the intimate (“kisses,” “adoration”), producing a tone of ecstatic spiritual eroticism.
IV. Cultural and Thematic Context
The title’s invocation of Mecca carries immense symbolic weight. In Islam, Mecca is the geographic and spiritual center of the faith —
a place of submission to the divine. To claim “My Own Mecca” is a radical spiritual re-centering — a statement that personal passion can rival, or even replace, religious devotion.
This aligns with broader literary traditions:
In Sufi poetry (e.g., Rumi, Hafez), love and the divine intertwine, but God remains the ultimate beloved.
In Romantic and modernist poetry (e.g., Shelley, Yeats, Neruda), love becomes a quasi-religion of the self — the poet finds transcendence through emotion and imagination
The speaker of “My Own Mecca” stands at the intersection of both traditions — a mystic in exile, worshipping love in the ruins of faith.
V. Conclusion
“My Own Mecca” is a meditation on the boundaries between faith and desire, sanctity and sin, devotion and identity.
It portrays love as both a religious act and a rebellion — a sacred heresy through which the speaker redefines holiness in human terms.
The final effect is tragic yet exalting: in creating a “Mecca” of his own, the poet both destroys and redeems himself. Love replaces God, and art immortalizes both.
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment